Lươn đổ cho nheo
Direct English translation
The eel shifts the blame onto the catfish.
Equivalent English version
Passing the buck
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc đổ lỗi, quy trách nhiệm cho người khác để chối bỏ phần sai của mình. Thường dùng để phê phán thái độ quanh co, thiếu thẳng thắn khi có chuyện xảy ra.
English explanation
It refers to shifting blame onto someone else in order to avoid one’s own responsibility. It is used to criticize evasive and dishonest behavior when something goes wrong.